به گزارش «کرب و بلا» بر اساس اعلام بخش پژوهشهای رایزنی فرهنگی ایران در دهلی نو، این کتاب حاصل تلاش«کوثر صدیقی» برای ترجمه مرثیههای «میرانیس» شاعر اردو زبان است که در سوگ حضرت سیدالشهدا(ع) به نگارش درآمده است.
مترجم با نگارش این کتاب تلاش کرده است اصالت محتوایی مراثی حضرت اباعبداللهالحسین (ع) به زبان اردو را در ترجمه منظوم فارسی حفظ نماید. وی به این دلیل شعر را برای ترجمه این اثر نثر انتخاب کرده است که از ذوق شعری و ادبی مخاطبان شعر اردو در قالب شعر فارسی استفاده کند.
صدیقی معتقد است با این ترجمه نه تنها چیزی تغییر نکرده، بلکه شعر آیینی اردو با ترجمه به فارسی، لباس مادری به تن کرده است.. کتاب اشک کربلا از اندک آثاری است که از زبان اردو به فارسی ترجمه شده و استقبال از این اثر نشان موفقیت مترجم در نگارش کتاب بوده است.